매달 사는
잡지의 부록이 뭘까 너무 궁금해요. |
I can’t wait to find out what
the freebie is for the magazine I buy every month. |
|
|
조만간 상종가를 칠 때 바로 팔고 빠져야겠어요. |
Once the stock hits its highest level of the day, I’m going to
sell and take my hands off of it. |
|
|
스마트폰 액정 수리비로 20만 원이나 청구됐어요. |
I got charged 200,000 won for repairing my smartphone screen. |
|
|
ATM에 잠깐 들렀는데, 그새 주차위반 딱지를
떼였어요. |
I got a parking ticket while using the ATM for a second. |
|
|
청소하다 책상에 부딪혀서 정강이가 시큰시큰해요. |
My shin hurts from banging it on a desk while cleaning. |
|
|
나리 씨네 본가는 강릉에서 삼결삽집을 한대요. |
I heard Nari’s parents run a samgyeopsal restaurant in
Gangneung. |
|
|
이번 휴가 때 제일 싼 저가 항공을 타고 가려고 해요. |
I’m going to fly with the cheapest budget airline for this
vacation. |
|
|
지금까지 못 본 드라마를 몰아 보고 왔어요. |
I binge-watched a TV drama I had missed. |
|
|
외국인을 너무 우대해서 제가 역차별 받는
느낌이었어요. |
The foreigners were treated way better so I felt reversely
discriminated (against). |
|
|
막말하는 정치인은 하루빨리 퇴출되면 좋겠어요. |
I hope foul-mouthed politicians get kicked out as soon as
possible. |
|
|
요즘, 음악도 패션도 복고풍이 유행이에요. |
Retro style is back in trend for music and fashion these days. |
|
|
마음 단단히 먹고 1인 시위하러 갑니다. |
I’m going to toughen up and go on a one-person protest! |
|
|
저 사람 정말 허세가 엄청나네요. |
He is way too full of himself. |
|
|
그 사람은 자기가 믿고 싶은 대로만 믿는 거 같아요. |
I think she only believes what she wants to believe. |
|
|
아주머니, 여기 앞 접시랑 국자 좀 주세요. |
Excuse me, can we get some plates and a ladle please? |
|
|
수국이 아름다운 계절이네요. |
Hydrangeas are beautiful around this time. |
|
|
지금 살고 있는 집을 담보로 잡히고 사업을
시작했어요. |
I started up a business by taking out a loan secured by my
house. |
|
|
인터넷 쇼핑몰에 접속하면 저도 모르게 질러버려요. |
I end up buying things when I look around an online shopping
site. |
|
|
요새 명동에 가면 발 디딜 틈이 없어요. |
Myeong-dong is so crowded there’s no room to move these days. |
|
|
이 핸드크림은 사은품으로 받은 거예요. |
I got this hand cream as a free gift. |
|
|
요일마다 점심 세트 메뉴가 바뀐다고 해요. |
I heard the lunch set menu changes every day. |